[sumo] Peter Harmer's Post

Joshua Maciel joshua.maciel at gmail.com
Sun Jun 29 11:42:04 EDT 2008


I think that all letters on all topics should also have a Japanese
translation provided with them, at least with the main topics of concern, to
make it easier for the (primarily Japanese) staff that will be receiving
them.

- Joshua Maciel

On Sun, Jun 29, 2008 at 6:49 AM, Leonishiki <leonishiki at gmail.com> wrote:

> I think that this is a very good idea, but I think there is another issue
> to talk with NHK at least as important as the english language broadcast,
> and it's the lack of sumo coverage nowadays in Europe. I don't know who was
> the final responsable of the end of Eurosport transmissions, but I would
> like NHK to know that there are a lot of european fans that loved sumo and
> now don't have any chance to watch the bouts (not only live but even
> delayed). And they musn't forget that the last yusho winner knew about sumo
> thanks to Eurosport transmissions.
>
> I think that if somebody (better a native or very fluent english speaker)
> could write a letter mixing both problems, mostly of us will be happy to
> print a copy and send it to the NHK headquarters. At least I'll send it
> without any doubt.
>
>
> Un saludo
>
> Eduardo de Paz
> León - España
>
>
> ----- Mensaje original ----- De: "Doug" <rawhide at ezl.com>
> Para: <Sumo at webtrek.com>
> Enviado: sábado, 28 de junio de 2008 22:03
> Asunto: [sumo] Peter Harmer's Post
>
>
>
>  I could not agree with Peter more!   A couple of years ago ,many of
>> here wrote to NHK regarding the bilingual broadcasts.
>> From information here, as well as other Sumo forums and resources on the
>> internet,  I recall the effects of all those letters and emails:
>>
>> 1. The NHK people were "stunned" by the extent of the sumo information on
>> the web at sites such as sumoforum.net.
>> 2.  The English language broadcasts were not only retained but
>> 3. The broadcasts were expanded by half an hour!
>> 4. In a "coincidental" (?) occurrence, Tomozuna-Beya  opened and English
>> language web site specifically so foreign fans could write to the Rikishi in
>> English.   Those of you who listen have heard the
>> English language NHK announcer say more than once that Ozeki Kaio receives
>> & reads the emails sent to him.
>>
>> Perhaps these were indeed coincidences.  Perhaps my mail or your did not
>> matter.  But, what TRUE LOVER of Ozumo would be crazy enough to find out by
>> not writing in this time? Last time, it was requested by some who do not
>> often write such letters that I post a "sample letter" for them to use or
>> refer  to when composing their own.
>> I ask  Peter to post the same now, as his writing is obviously excellent.
>> All too often things like this do not get done because of difficulty in
>> getting started.  How about it, Peter? Give those who
>> want it, a good start!
>>
>> Best Regards,
>>
>> Doug DeShong
>> Brighton, IL
>>
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Sumo mailing list
>> Sumo at webtrek.com
>> http://www.webtrek.com/mailman/listinfo/sumo
>>
>
> _______________________________________________
> Sumo mailing list
> Sumo at webtrek.com
> http://www.webtrek.com/mailman/listinfo/sumo
>


More information about the Sumo mailing list